Descripción
Textos en torno al naturalismo y al feminismo de la escritora brasileña Júlia Lopes de Almeida (1862-1934). Sus obras reflejan una profunda exploración de las dinámicas sociales y las relaciones humanas en la sociedad carioca de finales del siglo xix y principios del xx, como un amplio interés por la exuberante naturaleza brasileña. Su innegable calidad literaria no solo la hizo destacarse como una gran referente dentro de la literatura brasileña, sino que también llevó a múltiples traducciones de sus obras al inglés y al francés, algunas realizadas incluso estando ella viva. Sin embargo, resulta bastante curioso que su presencia en español sea relativamente escasa y reciente. Pese a esto, creemos que falta mucho por conocer de Júlia Lopes de Almeida y gracias a la complicidad con Mo Ediciones tomamos la batuta y nos animamos a presentarles un compendio de textos, sobre feminidad y naturaleza, a modo de invitación para explorar su vasta y maravillosa obra.
Autora
Júlia Lopes de Almeida (Brasil)
(Río de Janeiro, 24 de septiembre de 1862-30 de mayo de 1934) fue una escritora, cuentista, dramaturga, periodista, conferencista, abolicionista, feminista, naturalista y ambientalista brasileña. Fue una de las primeras mujeres de ese país que obtuvieron fama y aceptación social como escritoras.
En su carrera profesional, que abarcó cinco décadas, escribió en una variedad de géneros literarios. Sin embargo, es su ficción ―que escribió bajo la influencia de los naturalistas Emile Zolá y Guy de Maupassant― la que ha capturado la atención de los críticos recientes. Sus notables novelas incluyen Memórias de Marta, la primera novela brasileña ambientada en una ciudad, A família Medeiros (La familia Medeiros) y A falência (La quiebra). Es recordada como una de las primeras defensoras de los modernos roles de género, el aumento de los derechos de las mujeres (como pionera de escritoras posteriores como Clarice Lispector), y por su apoyo a la abolición. Estuvo casada con el poeta Filinto de Almeida.
Traductor
Juan Camilo Perdomo Morales
Es el traductor de esta selección de textos de Júlia Lopes de Almeida. Ha trabajado con editoriales nacionales y extranjeras en la traducción de literatura y filosofía, con el objetivo de encontrar y compartir textos inéditos que merecen ser conocidos en español, además de procurar rescatar la obra de escritoras destacadas u olvidadas por el canon literario.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.